CFP: The Author-Translator in the European Literary Tradition

… seen on the Classicists list:

The Author-Translator in the European Literary Tradition
Swansea University, 28 June – 1 July 2010

Confirmed keynote speakers include:
Susan Bassnett, David Constantine, Lawrence Venuti

The recent `creative turn´ in translation studies has challenged
notions of translation as a derivative and uncreative activity which is
inferior to `original´ writing. Commentators have drawn attention to
the creative processes involved in the translation of texts, and
suggested a rethinking of translation as a form of creative writing.
Hence there is growing critical and theoretical interest in
translations undertaken by literary authors.

This conference focuses on acts of translation by creative writers.
Literary scholarship has tended to overlook this aspect of an author´s
output, yet since the time of Cicero, authors across Europe have been
engaged not only in composing their own works but in rendering texts
from one language into another. Indeed, many of Europe´s greatest
writers have devoted time to translation – from Chaucer to Heaney, from
Diderot and Goethe to Seferis and Pasternak – and have produced some
remarkable texts. Others (Beckett, Joyce, Nabokov) have translated
their own work from one language into another. As attentive readers
and skilful wordsmiths, writers may be particularly well equipped to
meet the creative demands of literary translation; many translations of
poetry are, after all, undertaken by poets themselves. Moreover,
translation can have a major impact on an author´s own writing and on
the development of native literary traditions.

The conference seeks to reassess the importance of translation for
European writers – both well-known and less familiar – from antiquity
to the present day. It will explore why authors translate, what they
translate, and how they translate, as well as the links between an
author´s translation work and his or her own writing. It will bring
together scholars in English studies and modern languages, classics and
medieval studies, comparative literature and translation studies.
Possible topics include:

– individual author-translators: motivations, career trajectories,
comparative thematics and stylistics
– the author-translator in context: literary societies, movements,
national traditions
– the problematic creativity of the author-translator
– self-reflective pronouncements and manifestos
– the author-translator as critic of others´ translations
– self-translation: strengths and weaknesses
– authors, adaptations, re-translation and relay translation
– the reception and influence of the work of author-translators
– theoretical interfaces

Proposals are invited for individual papers (max. 20 minutes) or panels
(of 3 speakers). The conference language is English. It is
anticipated that selected papers from the conference will be published.
Please send a 250-word abstract by 30 September 2009 to the
organisers, Hilary Brown and Duncan Large:

Author-Translator Conference
Department of Modern Languages
Swansea University
GB-Swansea SA2 8PP

E-mail: author-translator AT swan.ac.uk
Fax: +44 (0)1792 295710
Web: http://www.author-translator.net

CONF: Hellenistic Studies Workshop

… seen on various lists:

SCHEDULE OF THE 1st HELLENISTIC STUDIES WORKSHOP

In Alexandria, Bibliotheca Alexandrina, 12th -18th July 2009

First Day: 12th July 2009 (Sunday)

Evening: 7 pm

– Welcoming by Dr. Ismail Sarageldin (Director of Bibliotheca
Alexandrian) and Dr. Sahar Hamouda, (Director of ACHS)

– Description of the workshop (Kyriakos Savvopoulos)

– Inauguration lecture by Dr. Robert Steven Bianchi: Alexander
the Great in Egypt

Second day: 13th July 2009 (Monday)

Morning: 10.30 am

Visit to the National Museum of Alexandria

Lunch Break (1-5 pm)

Afternoon: 5 – 7.30 pm.

* Drs. Nikos Roumpekas (Aberdeen-Thessaloniki): From
the Indian Ocean to Alexandria: Euhemerus of Messene and
the Origin of the Gods
* Drs. Thanasis Koutoupas (Thessaloniki): Religion and
Ptolemaic ideology
* Drs. Mario Paganini (Oxford): The hybrid nature of
Gymnasia in Ptolemaic Egypt

Third Day: 14th July 2009 (Tuesday)

Morning: 11 am

Visit to Necropolis of Mustapha Kamel

Lunch Break (1-5 pm)

Afternoon: 5 – 8 pm

* Dr. Robert Steven Bianchi: The cult and temple of Isis in
Ras el-Soda
* Dr. el-Nureldin: The interaction between the Greek and
Egyptian traditions in Hellenistic Alexandria
* Dr. Abd-el Ghani: Sea and Land trade routes between
Arabia and Greco-Roman Egypt

Fourth Day: 15th July 2009 (Wednesday)

Morning: 11 am

Visit to Anfushi Necropolis

Lunch Break (1-5 pm)

Afternoon: 5 – 7.30 p.m.

* Dr. Mona Haggag (Alexandria university): The Educative
Museum of the Faculty of Arts: Alexandria University
* Dr. Mervat seif el Din (Director of the Greco-Roman
museum): Alexandria Graeco-Roman Museum: Past, Present
and Future
* Dr. Kyriakos Savvopoulos: The Hellenistic Alexandria
Virtual Museum Online project

Fifth Day: 16th July 2009 (Thursday)

Morning: 10 am

Visit to Kom el Shoqafa catacombs and Sarapeion sanctuary

Lunch Break (1-5 pm)

Afternoon: 5 to 8 pm

* Dr. Kyriakos Savvopoulos (HIAMAS): The Underwater
archaeological surveys of the Greek Mission in Alexandria:
1998-2009, 19 surveys in 12 years
* Dr. Emad Khalil: The Lake Mareotis Project of Southampton
University and SCA
* Dr. Robert Steven Bianchi: Cleopatra, the woman behind
the myth

Sixth Day: 17th July 2009 (Friday)

Morning: 11 am – 2 am

* Conclusions and discussion

* Projection of documentaries:

* Cleopatra the Great

* The lost tomb of Alexander the Great

Lunch Break (2-4 pm)

Afternoon: 4-7 pm

Visit to the Collections and museums of the Bibliotheca Alexandrina

Seventh Day: 18th July 2009 (Saturday)

Morning: 11 am

Visit to Kom el Dikka

Good-bye lunch